课程
  • 课程
  • 资讯

2016考研英语翻译冲刺提分技巧

2015-12-07 03:44:44 来源:北外网课

一、翻译冲刺考前心经:翻译一定要依托阅读进行

二、翻译冲刺考前五问

词汇是否已经过关?

词组是否积累足够?

句式是否了如指掌?

中文行文是否规范?

翻译技巧是否熟练?

三、同行备考方略

1.语法分析能力必须夯实。语法不扎实的同学应该采用真题不断训练,在准确理解的基础上掌握语言的基本转换技巧。重点关注主谓宾的准确定位、从句的处理原则、介词词组的摆放位置、词性的变化,等等。

2.通过练习关注多义词和熟词生义现象。在考试前熟练把握词缀分析、上下文提示、中文习惯搭配、同近词义替换等原则,在遇到生词时能够能够随机应变。单词量的积累在冲刺阶段应该做到有的放矢,参照大纲检索薄弱词汇后尽快逐个攻破,不要再大面积撒网。

3.关注重要语法得分点,包括:定语和定语从句,分词和介词短语、状语,被动语态和虚拟语气、否定结构和并列结构,等等,确保做题时有相应翻译技巧作为理论支撑。

4.在中文行文时要注意汉语习惯和论文语境,统一译文风格适当增删保证译文的准确性和可读性。

四、备考示范

1.原文:Of all the changes that have taken place in English-language newspapers during the past quarter-century, perhaps the most far-reaching has been the inexorable decline in the scope and seriousness of their arts coverage.

经典译文:

在过去的25年英语报纸所发生的变化中,影响最深远的可能就是它们对艺术方面的报道不可避免地缩小了范围,降低了严肃程度。

2. 原文:We are even farther removed from the unfocused newspaper reviews published in England between the turn of the 20th century and the eve of World War II, at a time when newsprint was dirt-cheap and stylish arts criticism was considered an ornament to the publications in which it appeared.

经典译文:

从20世纪之交到二战前夕,当时英国报纸上的评论主题广泛,包罗万象,现在此类报纸评论离我们更为遥远了。当时的报纸极其便宜,人们认为高雅时尚的文艺批评可以为报纸增光添彩。


     考研英语(一)答题技巧                            考研英语(一)真题精讲

       

分享到:
外语学习