口译是语言切换吗?
翻译不出来一定是因为语言水平不够吗?
你真的能听懂所有中文传递的信息吗?
你能清晰地用汉语表达自己心里所想吗?你在上级、同事甚至下属的言中是个思路清晰的人吗?
……
其实我们训练口译并不是为了当外语翻译。口译训练等于言语训练,它教会我们以最快的速度明白对方的意思,再用最准确有效的办法传递出去。工作中,人们往往透过我们的言语能力来判断我们的综合能力。这种技能适于用任何语言的表达,汉语如此,法语如此,随着全球化的潮流,将来你不得不随时用英语表达时亦是如此。
邵炜,巴黎高等翻译学院博士,北京外国语大学法语系副教授 ,国际口译协会(AIIC)会员,是国内法语口译界有影响力的专家。
《汉法口译精品课程》一边娓娓讲述口译的顺序过程,一边就每一个阶段展示其特有的训练:
**讲,先帮你解决心理障碍——力所能及地传达信息。
第二讲,帮你解决你最困扰的问题:“不知道这个法语怎么说”。
第三讲,教会你在口译中(在所有的口头交流中)如何听懂对方的话。
第四讲,教会你如何记住一段貌似挺长的话,哪怕是好几句连成一串的话。
第五讲,教会你从容不迫地用法语表达一段意思。
第六讲,帮你少犯错,教会你在法语表达时如何一语中的,不拖泥带水。
第七讲,教会你如何日进斗金,每天一点点的训练,你将获得曾经不敢期
进入课程:汉法口译精讲—教你从容表达