备战18考研,学生经常苦恼没有适合的训练素材,推荐几个最常见的报刊:《Economist》、《Time》、《Newsweek》、《The New York Times》、《US news and World & World Report》,分析这些报刊中的文章能够帮助我们增进对文章本身的理解。之前给大家分析过《Economist》中的文章——Legs It : Britain Starts the Clock,里面有文章的背景、词汇、翻译、长难句理解,今天北外网课考研教研团带来第三篇文章分析,希望对大家有帮助~
Brexit: EU leaders to demand May respect citizens' residency rights
Leaders in Europe demanded that Theresa May respects the right of EU nationals who have lived in the UK for five years to acquire permanent residence in the country, in a sign of growing anger over the perceived bureaucratic hurdles being put in their way.
The call was made at a summit on Saturday, where the leaders of the 27 other EU member states had signed their negotiating guidelines, detailing Brussels’ opening position in the talks due to start in June.
The EU document had always insisted on reciprocal guarantees“to safeguard the status and rights derived from EU law at the date of withdrawal”, but now says: “Such guarantees must be effective, enforceable, non-discriminatory and comprehensive, including the right to acquire permanent residence after a continuous period of five years of legal residence. Citizens should be able to exercise their rights through smooth and simple administrative procedures.”
【背景知识】
英国退欧与欧盟官僚主义政治(bureaucracy):欧盟最初设想为自由贸易区,现在包括5亿消费者。曾经是欧盟远见和创造力来源的欧盟委员会已经成为现行不合理和破坏性规则以及制度的捍卫者。欧盟机构的官僚性成为一种社会共识。欧盟衍生的沉重的行政机构,限制了英国经济的发展。英国正在脱离1973年加入的28国集团(欧盟), 以摆脱欧盟官僚主义,重启贸易黄金时代。
【词汇】
大纲词汇
1. acquire v. 获得,取得
2. permanent adj. 永久的
3. negotiating n. 谈判
4. guideline n. 指南,方针,纲领
5. reciprocal adj. 互惠的; 相互的
6. derive v. 源自,源于
7. withdrawal n. 推出
8. non-discriminatory adj. 无歧视的,无差别对待的
9. administrative adj. 管理的,行政的
超纲词汇
1. bureaucratic adj. 官僚的,官僚主义的,官僚作风的
【翻译】
欧盟的领导人要求特蕾莎.梅(英国首相)遵守连续在英国居住5年以上的欧盟公民获得永久居留权的权利,这被视为对阻碍他们的官僚主义障碍而造成的日益高涨的愤怒的标志。
这一要求在周六的峰会上被提了出来,其他27个欧盟成员国签署了一些指导性文件,旨在细化布鲁塞尔在6月开始的谈判中的开放立场。
欧盟的公文一贯坚持互保的原则“以保护欧盟法律赋予的地位和权利,直到脱欧的那一天”,但现在却宣称“这样的保证必须有效、有力、不加歧视并且全面,包含在连续合法居住5年后获得永久居住权的权利。 公民应该能够通过顺畅且简单的行政程序行使他们的权利。”
【长难句分析】
Leaders in Europe demanded that Theresa May respects the right of EU nationals who have lived in the UK for five years to acquire permanent residence in the country, in a sign of growing anger over the perceived bureaucratic hurdles being put in their way.
分析:demanded后接宾语从句,who 后接定语从句,修饰EU nationals。
翻译:欧盟的领导人要求特蕾莎.梅(英国首相)遵守连续在英国居住5年以上的欧盟公民获得永久居留权的权利,这被视为对阻碍他们的官僚主义障碍而造成的日益高涨的愤怒的标志。
考研强化阶段课程推荐:
2018张剑考研英语(一)强化班:http://www.beiwaiclass.com/products/detail-1436.html
2018张剑考研英语(二)强化班:http://www.beiwaiclass.com/products/detail-1437.html
2018考研英语核心词汇(英语一、二通用):http://www.beiwaiclass.com/products/detail-1410.html
2018考研英语语法、长难句精讲课:http://www.beiwaiclass.com/products/detail-1449.html