在西班牙语口语中,有些动作或带诙谐、讽刺等感情色彩,还有些行为难以用“正统”的西班牙语描述出来,而这些表达在日常交流当中反而形成了约定成俗的、简易的说法,比起教科书中的表述更为生动、形象,更为当地人所熟识。下面就和小编一起来看一些较常用的动词表述吧:
1. Chismear
例句:A Juan le encanta chismear sobre su colega Pablo.
解析:【v.】说闲话、嚼舌根、传播流言蜚语。
例句翻译:胡安特别喜欢说他同事巴勃罗的闲话。
2. Chulear
例句:Le gusta chulear de coche porque él mismo tiene un coche muy lujoso.
解析:[v.]炫耀、装酷。
例句翻译:因为他自己有辆豪车,所以就很喜欢炫耀车子。
3. Enrollarse
例句: A mi abuela le gusta enrollarse mucho cuando viene visista a la casa.
解析:【v.】字面义:卷起、缠绕→【口】:侃大山、大聊特聊;谈恋爱。
例句翻译:当家里来客人时,我外婆总喜欢和客人侃个没完。
4. Chupar
例句:Sé que vas a la fiesta de Manolo esta noche. Pero,¡ no chupes demasiado!
解析:【v.】字面义:吸→【口】:喝(酒等)
例句翻译:我知道你今晚要参加马努罗的聚会,可别喝多了!
5. Mangar
例句:Ese tipo quiso mangar el banco, pero lo atrapó la policía.
解析:【v.】偷、抢。
例句翻译:那家伙本来想抢劫银行,但是被警察抓住了。
延伸学习:口语中表示该意的还有“Afanar”、“Escamotear”、“Hurtar”等。
6. Chambear
例句:Estoy muerto de cansancio. Hoy no tengo ganas de chambear.
解析:【v.】工作、干活。
例句翻译:我简直累死了,今天我不想工作了。
7. Comerse el coco
例句1:No te comas el coco. Mañana será otro día.
例句2:Voy a comerle el coco a Paco para que vaya a la universidad.
解析:【exp.】 胡思乱想;劝某人做某事
例句1翻译:你别胡思乱想了,明天一切都会好起来的。
例句2翻译:我会劝说巴科让他去上大学。
延伸学习:同样意思的表达方式还有:【阿根廷】darse manija;【古巴】perder la cabeza.
8. Menearse
例句:Mira cómo se menea Luisa. Está muy linda.
解析:【v.】跳舞、扭动。
例句翻译:看路易莎舞跳得多好,她真好看。
9. Regatear
例句:Dicen que los otros jugadores del equipo odian a Maradona porque le gusta regatear mucho.
解析:【v.】字面义:讨价还价→延伸义:【流行足球用语】粘球。
例句翻译:据说队里其他球员都受不了马拉多纳,因为他太喜欢粘球了。
10. Vacilar
例句:Me encanta vacilar con mis amigos los fines de semana.
解析:【v.】度过、玩得开心;摆弄、炫耀。
例句翻译:我特别喜欢和朋友们一起共度周末。
11. Colarse
例句:Ese tipo intentó colarse en la fiesta de la Princesa.
解析:【v.】插队;混入、溜进。
例句翻译:这家伙企图混进公主的舞会中去。
12. Reventar
例句:Me revienta cuando llegas tarde, ya que todo está aquí esperando.
解析:【v.】字面义:爆发→【口】使烦恼、累坏。
例句翻译:你这样迟到很烦,因为大家都在这里等着了。
13. Tragar
例句:Si tienes hambre, va a buscar algo de tragar.
解析:【v.】字面义:吞→【口】吃、喝。
例句翻译:如果你饿的话,就去找点东西吃吧。
14. Deshacerse de alguien
例句:Javier es muy aburrido. Quiero deshacerme de él pero no sé cómo.
解析:【exp.】摆脱、甩掉某人。
例句翻译:哈维尔太没意思了,我想摆脱他,却不知道该怎么办。
延伸学习:相同意思的动词短语还有:dar un esquinazo a alguien; deshacerse por uno.
以上词汇选自近年来经常出现在电影、图书、日常工作和生活中的口语。由于动作或状态本身的多元性和生动性,俚语中关于动词的表达也五花八门、与时俱进。网络科技的迅速发展也加速了一词多义、老词新义的丛出不穷,还需我们多多积留心累和更新所学。赶快一起来理解和掌握这些只有当地人才懂的西班牙语吧!
北外网课,更专业的小语种语言培训,一站式在线学习平台,陪你看世界!